Shabat Shalom | La Shejiná, un árbol de vida

Estimados amigos, esta semana os mandamos el Shabat Shalom con un poco de antelación, debido a que nos vamos a pasar unas semanas en Jerusalén. Desde la ciudad de Jerusalén, intentaremos mandaros alguna foto, Zoharito o Shabat Shalom, dentro de nustras posibilidades.

arbol de la vida 2 el zohar

Leemos en el libro de Ruth 3:11:

 כי אשת חיל את

“porque eres una mujer valiente…”.

Se trata de una alusión a la Presencia divina, a la Shejiná. En diversos lugares de El Zohar (p.e. El Zohar I-53b) se la asocia con la palabra Et (את), la última de la frase, en la que vemos unidas las letras Alef (א) y Tav (ת), la primera y la última del alfabeto.

Si calculamos la guematria de Eshel Jail Et (אשת חיל את) “eres una mujer valiente”, vemos que es 1150:

אשת = 701

חיל = 48

את = 401

1150

Encontramos en los Tikuné haZohar una sorprendente afirmación que aparentemente no tiene nada que ver con el tema que nos ocupa, pero veremos que no es así: “el árbol de la vida “mide” quinientos años”.

 חמש מאות שנה עץ החיים מהלך

Si calculamos la guematria de Jamesh Meot Shaná (חמש מאות שנה), “quinientos años”, descubrimos que también es 1150:

חמש = 348

מאות = 447

שנה = 355

1150

La guematria de Et (את) es 401. Si le añadimos 1 por el kolel, obtenemos 402.

Si calculamos la guematria atbash de Etz haJaim Maalaj (עץ החיים מהלך), “el árbol de la vida mide”, obtenemos también 402.

 א = 1

ת = 400

401

 …

עץ = 12

החיים = 240

מהלך = 150

402

¡Shabat Shalom!

Anuncios

Shabat Shalom | Un lugar en el mundo

Siddur El Zohar

En su libro Mesilat Iesharim (cap. 1) Rabbí Moshé Jaim Luzzato lanza la siguiente pregunta:

מה הם חיי האדם בעולם הזה

“¿Qué es la vida del hombre en este mundo?”

Esto equivale a preguntarse cuál es el sentido de la vida, cuál es el lugar del hombre en este planeta. Si calculamos la guematria Sderti u Ordinal de esta frase obtenemos lo siguiente:

מה = 18

הם = 29

חיי = 28

האדם = 34

בעולם = 60

הזה = 17

186

Este número nos lleva a reflexionar sobre otro importante texto cabalístico:

 כציפור נודדת מן קנה, כן איש נודד ממקומו

 “Así como el pájaro se aleja de su nido, el hombre está errante de su lugar”.

Sigue leyendo